Postitatud: 31. juuli 2008, 17:14
Postitas Annie
Bourkii parakiit on kellegi vabatõlge. Inglise keeles Bourke's Parrot või Bourke Parakeet (kuidas kusagil) on eesti keelde täiesti tõlgitud ja võiks ka nii kasutada: roosarind-papagoi, ladina keeles Neopsephotus bourkii/Neophema bourkii (andmed võtsin netliehelt Maailma lindude nimetused - http://www.eoy.ee/birdnames/). Ta on üks rohupapagoide alaliik, natuke suurem kui viirpapagoi, kuid väiksem kui nümf.
SIIN natuke täpsemat kirjeldust ka. Pisi endisel kasutajal margitikasel on ka (vähemalt varem olid) rohupapagoid.

Parakeet ja parrot on ka inglise keeles erinevates kohtades erinevalt kasutuses ja mina pole ka nendest päris täpselt aru saanud. Vanemates raamatutes on kirjas, et parakeet on väiksem pika sabaga papagoi. Aga Lind1100 antud loetelu peaks olema piisav näide. Minu meelest eesti keeles ametlikult sõna "parakiit" enam ei kasutatagi.